« Un mois et demi après son arrivée, Nicolas Sarkozy n'aurait en effet toujours pas reçu le nouvel ambassadeur chinois en France pour qu'il lui présente ses lettres de crédit. »
Je crains qu'il n'y ait une confusion, là. Les dictionnaires définissent, dans une acception qui a plusieurs siècles d'existence (1), la lettre de crédit (2) comme un document signé par un établissement financier et permettant à son porteur de toucher une certaine somme d'argent après remise dans une succursale de l'établissement émetteur, ou auprès d'un correspondant du financier.
L'ambassadeur nouvellement en poste dans une capitale, et qui est tenu à une présentation protocolaire auprès du chef d'État ou de gouvernement du pays hôte, vient présenter ses lettres de créance (3).
Notes :
(1) Cf. Trésor de la langue française informatisé ,
article « CRÉDIT », zone « Étymol. et Hist. ».
(2) L'expression lettre de change est également fréquemment employée.
(3) Cf. Trésor de la langue française informatisé ,
article « CRÉANCE ».
(1) Cf. Trésor de la langue française informatisé ,
article « CRÉDIT », zone « Étymol. et Hist. ».
(2) L'expression lettre de change est également fréquemment employée.
(3) Cf. Trésor de la langue française informatisé ,
article « CRÉANCE ».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire