lundi 29 mars 2010

Nouveau centre « pénitencier »

Dans le chapeau d'un article signé Erwan Miloux, et titré « Rennes. Les détenus ont intégré la nouvelle prison », publié ce jour dans Le Télégramme de Brest :

« Hier, les 349détenus de la prison des hommes de Rennes ont été transférés jusqu'au nouveau centre pénitencier, à Vezin-le-Coquet. [...] »

Or il s'avère que le mot « pénitencier » n'est pas un adjectif, seulement un substantif masculin, qui a diverses acceptions, selon le domaine d'application (religion ou droit pénal). Le sens le plus usuel étant celui qui désigne un établissement pénitentiaire, c'est-à-dire une prison.

À noter que le mot « pénitentiaire » fut également un substantif — aujourd'hui tombé en désuétude —, qui était synonyme de « pénitencier », dans son acception désignant une prison.

Je passerai sur la typographie déplorable du reste de l'article, tel que reproduit sur le site letelegramme.com, avec l'escamotage, à plusieurs reprises, des espaces entre les valeurs d'une unité de mesure et le nom de cette unité (25minutes, 11h45, etc.) voire entre un article défini et le substantif.

1 commentaire:

M. a dit…

Même chose pour « citoyen » (civique) et « étudiant » (estudiantin), d’ailleurs…