« Hier, les 349détenus de la prison des hommes de Rennes ont été transférés jusqu'au nouveau centre pénitencier, à Vezin-le-Coquet. [...] »
Or il s'avère que le mot « pénitencier » n'est pas un adjectif, seulement un substantif masculin, qui a diverses acceptions, selon le domaine d'application (religion ou droit pénal). Le sens le plus usuel étant celui qui désigne un établissement pénitentiaire, c'est-à-dire une prison.
À noter que le mot « pénitentiaire » fut également un substantif — aujourd'hui tombé en désuétude —, qui était synonyme de « pénitencier », dans son acception désignant une prison.
Je passerai sur la typographie déplorable du reste de l'article, tel que reproduit sur le site letelegramme.com, avec l'escamotage, à plusieurs reprises, des espaces entre les valeurs d'une unité de mesure et le nom de cette unité (25minutes, 11h45, etc.) voire entre un article défini et le substantif.







Tous ces sites (environ 720), développés dans environ 250 langues, sont hébergés par la